RSS


[ Pobierz całość w formacie PDF ]

comest forth from Bast, I have not eaten the heart. Hail, Ta-retiu, who comest forth from the
night, I have not attacked any man. Hail, Unem-snef, who comest forth from the execution
chamber, I am not a man of deceit. Hail, Unem-besek, who comest forth from Mabit, I have not
stolen cultivated land. Hail, Neb-Maat, who comest forth from Maati, I have not been an
eavesdropper. Hail, Tenemiu, who comest forth from Bast, I have not slandered [no man]. Hail,
Sertiu, who comest forth from Anu, I have not been angry without just cause. Hail, Tutu, who
comest forth from Ati (the Busirite Nome), I have not debauched the wife of any man. Hail,
Uamenti, who comest forth from the Khebt chamber, I have not debauched the wife of [any] man.
Hail, Maa-antuf, who comest forth from Per-Menu, I have not polluted myself. Hail, Her-uru, who
comest forth from Nehatu, I have terrorized none. Hail, Khemiu, who comest forth from Kaui, I
have not transgressed [the law]. Hail, Shet-kheru, who comest forth from Urit, I have not been
wroth. Hail, Nekhenu, who comest forth from Heqat, I have not shut my ears to the words of
truth. Hail, Kenemti, who comest forth from Kenmet, I have not blasphemed. Hail, An-hetep-f,
who comest forth from Sau, I am not a man of violence. Hail, Sera-kheru, who comest forth from
Unaset, I have not been a stirrer up of strife. Hail, Neb-heru, who comest forth from Netchfet, I
have not acted with undue haste. Hail, Sekhriu, who comest forth from Uten, I have not pried into
matters. Hail, Neb-abui, who comest forth from Sauti, I have not multiplied my words in speaking.
Hail, Nefer-Tem, who comest forth from Het-ka-Ptah, I have wronged none, I have done no evil.
Hail, Tem-Sepu, who comest forth from Tetu, I have not worked witchcraft against the king. Hail,
Ari-em-ab-f, who comest forth from Tebu, I have never stopped [the flow of] water. Hail, Ahi, who
comest forth from Nu, I have never raised my voice. Hail, Uatch-rekhit, who comest forth from
Sau, I have not cursed God. Hail, Neheb-ka, who comest forth from thy cavern, I have not acted
with arrogance. Hail, Neheb-nefert, who comest forth from thy cavern, I have not stolen the
bread of the gods. Hail, Tcheser-tep, who comest forth from the shrine, I have not carried away
the khenfu cakes from the Spirits of the dead. Hail, An-af, who comest forth from Maati, I have
not snatched away the bread of the child, nor treated with contempt the god of my city. Hail,
Hetch-abhu, who comest forth from Ta-she (the Fayyum), I have not slain the cattle belonging to
the god.
APPENDIX (From the Papyrus of Nebseni)
Hail, Usekh-nemmt, who comest forth from Anu, I have not committed sin. Hail, Hept-Shet, who
comest forth from Kher-aha, I have not robbed with violence. Hail, Fenti, who comest forth from
Khemenu, I have done no violence. Hail, Am-khaibitu, who comest forth from Qerrt, I have not
stolen. Hail, Neha-hau, who comest forth from Rasta, I have not slain men. Hail, Ruruti, who
comest forth from heaven, I have not made light the bushel. Hail, Arti-f-em-tes, who comest forth
from Sekhem, I have not acted deceitfully. Hail, Neba, who comest and goest, I have not stolen
the property of the god. Hail, Set-qesu, who comest forth from Hensu, I have not told lies. Hail,
Uatch-nesert, who comest forth from Het-ka-Ptah, I have not carried away food. Hail, Qerti, who
comest forth from Amenti, I have not uttered evil words. Hail, Hetch-abhu, who comest from
Ta-she, I have attacked no man. Hail, Unem-snef, who comest forth from the execution
chamber, I have not salin a bull which was the property of the god. Hail, Unem-besku, who
comest [forth from the Mabet chamber], I have not acted deceitfully. Hail, Neb-maat, who comest
forth from Maati, I have not pillaged the lands which have been ploughed. Hail, Thenemi, who
comest forth from Bast, I have never pried into matters [to make mischief]. Hail, Aati, who
comest forth from Anu, I have not set my mouth in motion. Hail, Tutuf, who comest from from A, I
have not been wroth except with reason. Hail, Uamemti, who comest forth from the execution
chamber, I have not debauched the wife of a man. Hail, Maa-anuf, who comest forth from
Per-Menu, I have not polluted myself. Hail, Heri-uru, who comest forth from [Nehatu], I have
terrorized no man. Hail, Khemi, who comest forth from Ahaui, I have not made attacks. Hail,
Shet-kheru, who comest forth from Uri, I have not been a man of anger. Hail, Nekhem, who
comest forth from Heq-at, I have not turned a deaf ear to the words of truth. Hail, Ser-Kheru, who
comest forth from Unes, I have not stirred up strife. Hail, Basti, who comest forth from Shetait, I
have made none to weep. Hail, Her-f-ha-f, who comest forth from thy cavern, I have not
committed acts of sexual impurity, or lain with men. Hail, Ta-ret, who comest forth from Akhkhu, I
have not eaten my heart. Hail, Kenmti, who comest forth from Kenmet, I have cursed no man.
Hail, An-hetep-f, who comest forth from Sau, I have not acted in a violent or oppressive manner.
Hail, Neb-heru, who comest forth from Tchefet, I have not acted [or judged] hastily. Hail, Serekhi,
who comest forth from Unth, I have not.... my hair, I have not harmed the god. Hail, Neb-abui,
who comest forth from Sauti, I have not multiplied my speech overmuch. Hail, Nefer-Tem, who
comest forth from Het-ka-Ptah, I have not acted with deciet, I have not worked wickedness. Hail,
Tem-Sep, who comest forth from Tetu, I have not done things to effect the cursing of [the king].
Hail, Ari-em-ab-f, who comest forth from Tebti, I have not stopped the flow of water. Hail, Ahi-mu,
who comest forth from Nu, I have not raised my voice. Hail, Utu-rekhit, who comest forth from thy
house, I have not curse God. Hail, Neheb-Nefert, who comest forth from the Lake of Nefer, I
have not acted with insufferable insolence. Hail, Neheb-kau, who comest forth from [thy] city, I
have not sought to make myself unduly distinguished. Hail, Tcheser-tep, who comest forth from
thy cavern, I have not increased my wealth except through such things are [justly] my own
possessions. Hail, An-a-f, who comest forth from Auker, I have not scorned [or treated with
contempt] the god of my town.
ADDRESS TO THE GODS OF THE TUAT
(From the Papyrus of Nu, Brit. Mus. No. 10477, Sheet 24)
THE FOLLOWING ARE THE WORDS WHICH THE HEART OF TRUTH THAT IS SINLESS
SHALL SAY WHEN HE COMETH WITH THE WORD OF TRUTH INTO THE HALL OF MAATI;
THEY SHALL BE SAID WHEN HE COMETH TO THE GODS WHO DWELL IN THE TUAT;
AND THEY ARE THE WORDS WHICH ARE [TO BE SAID] AFTER [HE COMETH FORTH
FROM] THE HALL OF MAATI.
Nu, the steward of the keeper of the seal, whose word is truth, saith:- Homage to you, O ye gods
who dwell in your Hall of Maati! I know you, I know your names. Let me not fall under your knives
of slaughter, and bring ye not forward my wickedness to this god in whose following ye are. Let [ Pobierz całość w formacie PDF ]
  • zanotowane.pl
  • doc.pisz.pl
  • pdf.pisz.pl
  • cherish1.keep.pl